Maria Holmgren Troy
Search for other papers by Maria Holmgren Troy in
Current site
Google Scholar
Lost (and gained) in translation
Nordic Gothic and transcultural adaptation
in Nordic Gothic
Abstract only
Log-in for full text

This chapter investigates the two most influential examples of contemporary Nordic Gothic, Lars von Trier’s TV series Riget and John Ajvide Lindqvist’s novel Låt den rätte komma in and its Swedish film adaptation together with the American adaptations of these Nordic works: Stephen King’s Kingdom Hospital (ABC 2004) and Matt Reeves’ Let Me In (2010). The chapter first briefly discusses Gothic TV and TV horror and outlines how von Trier, King and Lindqvist have moved between different media. It then goes on to examine some differences between the Nordic and American productions that are related to Gothic humour. In terms of setting, the American adaptations are placed in small American towns rather than the central locations constituted by the Danish capital in Riget and the Stockholm suburb in Låt den rätte komma in. Whereas the American adaptations thus pertain to King’s brand of small-town American Gothic, the Nordic works can be seen as a kind of urban Gothic. The settings, the chapter suggests, also make visible ideological differences between the Nordic Gothic works and the American adaptations.

  • Collapse
  • Expand


All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 196 36 0
Full Text Views 13 3 0
PDF Downloads 14 5 0