Caxton in the middle of English
in Contemporary Chaucer across the centuries
Abstract only
Log-in for full text

David Matthews explores how Caxton’s awareness of linguistic change informed his editing methods. Caxton’s editing of Trevisa's translation of Higden’s Polychronicon, for example, shows a distinct diachronic consciousness and a desire to forge something new out of Trevisa's ‘old’ English. This stands in contrast to his more deferential treatment of Chaucer. Matthews thus differentiates between philology as a tool for understanding another language and as an editorial practice focused on rendering texts transparent.

Contemporary Chaucer across the centuries

Essays for Stephanie Trigg

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 111 12 1
Full Text Views 21 1 0
PDF Downloads 11 3 0