Patricia Burke Brogan’s Eclipsed in Brazil
Resonances and reflections
in Legacies of the Magdalen Laundries
Abstract only
Log-in for full text

In this chapter, I address issues of ‘linguistic hospitality’ (Ricoeur, 2006) and of loss and gain in translation derived from my dramaturgical translation and production of Eclipsed, a play by Irish playwright, visual artist, and poet Patricia Burke Brogan. Two rehearsed readings of the play were staged in 2016, and two more elaborate versions in April 2017, as part of the 13th Irish Theatrical Diaspora conference at Universidade Federal de Santa Catarina, and in October 2017, as part of the 1st Mostra Rosa Teatral festival at Universidade Estadual de Santa Catarina, Brazil. Translating and directing Eclipsed is part of my most recent research project, under development at Universidade Federal de Santa Catarina, in Florianópolis, Brazil, which involves a dramaturgical study, translation and production of a number of plays written by Irish and Northern Irish women playwrights from the 1980s onwards. Here I posit that, even though Eclipsed is an artistic representation that in many ways challenges a deeply ingrained set of moral values in the Irish mindset, through translation and performance the play works as a metaphor for exposing and contesting different, yet related, issues linked to current undermining of women’s rights recently conquered in Brazil.

Legacies of the Magdalen Laundries

Commemoration, gender, and the postcolonial carceral state


All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 34 34 9
Full Text Views 3 3 2
PDF Downloads 3 3 2