Story lines
Creative belonging
in Translations, an autoethnography
Abstract only
Log-in for full text

If migration recapitulates colonisation, migrants live like the rest of white Australia in a dream world where Aboriginal sovereignty is denied: across the divide of incommensurable realities, belonging is ethically impossible. Learning how to belong involves a critical reinterpretation of colonial anthropology (and its non-relations). It demands a creative migrant ethnography able to embrace coming from elsewhere as the foundation of arrival. But it also requires a symbolic literacy, a capacity to think relationally, to communicate mythopoetically (through constantly reinvented stories able to navigate turbulent counter-realities and find in them the common ground of mutual recognition). To illustrate these points, I introduce another personal story. It concerns the multiple meanings ascribed to a ‘dragon’ figure during the implementation of a ‘creative template’ in Western Australia. The cross-cultural ‘passages’ opened in this metaphorical exchange are compared to the opening in public space created by the public artwork Passenger at Yagan Square, Perth.

Translations, an autoethnography

Migration, colonial Australia and the creative encounter

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 36 36 34
Full Text Views 0 0 0
PDF Downloads 0 0 0