Kinga Lis John Paul II Catholic University of Lublin

Search for other papers by Kinga Lis in
Google Scholar
PubMed
Close
and
Jerzy Wójcik John Paul II Catholic University of Lublin

Search for other papers by Jerzy Wójcik in
Google Scholar
PubMed
Close
French and English Texts of the Laws of Oléron: Assessing Proximity between Copies and Editions by Means of Cosine Similarity
Abstract only
Log-in for full text

The Laws of Oléron are a compilation of regulations concerning sea conduct drawn up in the thirteenth century in French. Copies of the text appeared in varieties of French in England and on the Continent, but it was only in the sixteenth century that the code was translated into English. Multiple issues concerning this English text are still vague. An attempt at settling some of them, such as the relationship between different exemplars and determining their French source text, has been undertaken in two recent studies. This article tries to verify whether the conclusions reached there can be corroborated with the use of mathematical methods of analysis, and to measure the correlations between the extant copies of the English translation and a group of French texts named by different researchers as the source texts for the rendition. The analysis is conducted by means of text similarity measurements using cosine similarity.

  • Collapse
  • Expand

All of MUP's digital content including Open Access books and journals is now available on manchesterhive.

 

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 143428 107077 1303
Full Text Views 121 97 2
PDF Downloads 56 37 0