also, along with the main public rooms, one of the spaces in the prince’s residence to which ordinary people were ordinarily admitted: cf. [ 14 ] below. Hence the need for the security measures described by La Marche. 54 A refugee at the
This chapter contains the translated text ofDe divortio. It has several underlying sections, responding to the questions that Hincmar initially received. These sections were, however, further divided to make the twenty-three responses which appear in the manuscript. The original sections are as follows: the procedure at the councils of Aachen, rules on marriage, divorce and remarriage, the validity of ordeals, the next steps in Theutberga's case, the sodomy charge, Lothar's relationship with Waldrada and sorcery, Lothar's possibilities of remarriage, and the response of bishops towards appeals to them and the case of Engeltrude. De divortio also deals with seven further questions which Hincmar received six months after the first: who is able to judge the king, can the king avoid further judgement in the case, the case of Engeltrude, and the effects of communion with the king.
Armenia had been partitioned between the empires of Rome and Persia, but the Arabs began raiding Byzantine Armenia in 640, and despite a spirited opposition had conquered it by 661. 17 Even before the Arab invasions there had been some Armenian immigration into the Greek lands of Byzantium, but after 640 this became much greater. Many of the refugees settled in an arc of territory stretching from Trebizond to