Search results
Beowulf translations by Seamus Heaney and Thomas Meyer
what it is for. This is especially true in the ‘#MeToo’ moment; we should not forget that there is a complex set of relationships at work between translator and source text, translator and reader, and so on. Leo Bersani describes the ‘impersonal intimacy of the psychoanalytic dialogue, the intimate talk without sex’, in which the analyst and analysand ‘have to endure the sexual – its conflicts, frustrations, jealousy, the drama of misaimed desire endemic to the sexual relation’, in order to ‘emerge on the other side of the sexual’. 8