Search results

You are looking at 1 - 2 of 2 items for :

  • "literary authorship" x
  • Manchester Irish Studies x
  • Refine by access: All content x
Clear All
Richard Bellings, James Shirley and Henry Burnell
Marie-Louise Coolahan

5 Renaissance Dublin and the construction of literary authorship: Richard Bellings, James Shirley and Henry Burnell Marie-Louise Coolahan That quintessentially Renaissance literary project – the ­humanist ­dialogue translated – was apparently undertaken in Dublin in the early 1580s by the colonial administrator and writer Lodowick Bryskett. Not published until 1606, Bryskett’s A discourse of civill life (adapted from the Italian Giambattista Giraldi Cinthio’s Tre dialoghi della vita civile of 1565) was careful to represent its author at the centre of another

in Dublin
Abstract only
Renaissance city of literature

From its Nobel laureates to its literary festivals, modern-day Dublin lives up to its role as a literary capital. The question of whether Ireland experienced a cultural and literary Renaissance has received increasing scholarly attention in recent years. This book extends the discussion by engaging with the specific literary culture of its capital city. It begins with an argument for the internationalised literary culture of late medieval Dublin by an analysis of James Yonge's 'Memoriale'. The citizens of Dublin engaged with and actively read texts imported from London, as Dublin's own printing was limited. The book presents case studies that establish Dublin as an emerging city of Renaissance literature by focusing on Edmund Spenser's political and social connections and by examining the literature of complaint emanating from late Elizabethan Dublin. It analyses the constructed authorial personae of Richard Bellings, James Shirley and Henry Burnell residing in Dublin, and discusses the concepts of literary friendship. Sir James Ware's scholarly achievements are analysed and his extensive intellectual community are investigated, revealing an open-minded Dublin community. In addition to being a representative Renaissance activity, translation was harnessed in the country as an 'instrument of state', as shown by translations of Gaelic poetry. The Renaissance literary production in Dublin had a multi-linguistic character with Latin orations taking place in the Trinity College Dublin. The book also addresses the question of whether the English-language drama composed and staged in Restoration Dublin is most accurately described as Anglo-Irish drama or 'English drama written in Ireland'.