Search results
possibilities offered by translations from Polish, Czech or Romanian poetry. Just before the period focused on this book, a collection of poems was published providing ample evidence that Irish poets acknowledged the importance of translations from Eastern European poetry. Marin Sorescu’s The Biggest Egg in the World (1987) was, as the blurb revealed, ‘hatched in Belfast’ and includes English versions by, among others, Heaney, Michael Longley and Paul Muldoon, all introduced by Edna Longley. These various literary enterprises, which rediscover the importance of translation