law-making and subordinated to the archbishop’s larger moral
Evidence for this process survives in the form of the three versions of
Æthelred’s ‘penitential edict’ of 1009: a Latin
text preserved in the twelfth-century compilation Quadripartitus
(designated VII Æthelred; translated below, pp. 186–8), an
Old English ‘draft’ produced by Wulfstan sometime around the
This chapter contains the translated text ofDe divortio. It has several underlying sections, responding to the questions that Hincmar initially received. These sections were, however, further divided to make the twenty-three responses which appear in the manuscript. The original sections are as follows: the procedure at the councils of Aachen, rules on marriage, divorce and remarriage, the validity of ordeals, the next steps in Theutberga's case, the sodomy charge, Lothar's relationship with Waldrada and sorcery, Lothar's possibilities of remarriage, and the response of bishops towards appeals to them and the case of Engeltrude. De divortio also deals with seven further questions which Hincmar received six months after the first: who is able to judge the king, can the king avoid further judgement in the case, the case of Engeltrude, and the effects of communion with the king.