This book provides the first English translation of the Chronicle of the city of
Genoa by the thirteenth-century Dominican Jacopo da Varagine (also known as
Jacobus de Voragine). While Jacopo is better known for his monumental
compilation of saints’ lives, the Golden legend, his lesser known Chronicle of
Genoa exemplifies the important medieval genre of the civic chronicle. The work
mixes scholarly research about the city’s origins with narrative accounts based
on Genoese archival sources, more didactic and moral reflections on the proper
conduct of public and private life, and personal accounts of Jacopo’s own
experience as archbishop of Genoa from 1292 until his death in 1298. Divided
into twelve parts, the work covers the history of Genoa from its ancient origins
up to Jacopo’s own day. Jacopo’s first-hand accounts of events in which he
himself participated—such as the great civic reconciliation of 1295, over which
he himself presided—provide a valuable contrast to the more scholarly and
didactic sections of the work. Together they form an integrated, coherent
approach to urban history, which illustrates some of the most important styles
of historiography in the Middle Ages.
place for her support had
fallen through at the last moment.
Translated from the Latin entry in the register of memoranda
of John Dalderby, bishop of Lincoln 1300–20: Lincolnshire Archives,
Episcopal Register 3, fol. 10r.
In favour of Agnes de Littlemore, laysister of the house of
John [Dalderby] etc. to his beloved daughters in Christ the
prioress and nuns of Marlow, [wishing
's wealth of
archival documentation, much of which is still unexplored.
Hence the abyss between the well-known and extensively analysed GL
and the much less well studied career of its author.
A few efforts over the years have attempted to bring the two back
into alignment. In 1935, E.C. Richardson published two volumes of Materials
for a life of Jacopo da Varagine , without ever actually writing the
Modernised from English documents in the archives of St
John’s College, Cambridge. (i) is from the account of the clerk of
the works at Collyweston for 1505, SJCA/D91/13, p. 89; (ii)–(iv) are
from the account of the cofferer (or treasurer) for 1505, SJCA/D91/20, pp.
156, 179, 183, 184; (v) is from the account of the same for 1506,
SJCA/D91/21, p. 30.
(i) Payments made the Saturday the 12 day of October [1505
Perules, had been the victim of a disastrous fire in which he had lost
everything. This is the only record we have of Perules, but the indulgence
in his favour evidently had the desired effect: another hermit is recorded
here later in the fifteenth century, and the site was still in use in the
Translated from the Latin of the register of Thomas Langley:
Durham University, Durham Cathedral Archive, Reg. Lang. fol. 217
Translated from the Latin, Lincolnshire Archives Office,
Formulary 2, fol. 5r.
Letters testimonial on the profession of a hermit according to
the Rule of St Paul
To all the sons of holy Mother Church to whom these present
letters shall come, William [Alnwick, 1436–50], by divine permission
bishop of Lincoln, greetings in the Saviour of all.
By these letters, we give notice to you all that the reverend
the hermits in [ 37 ]) he
worked on the road and collected pavage towards his support. 31 A century later, the hermitage
seems to have fallen into less worthy hands.
(i) is translated from the Latin entry in the Chester
sheriffs’ book, Cheshire Archives and Local Studies ZSB 1, fol. 122r;
(ii) is translated from the Latin of TNA CHES 2/129, m.1.
(i) Item the aforesaid jury on the
Monday after the
Aldermen of the City of London, Repertory 5’: London Metropolitan
Archives COL/CA/01/01/005, fol. 228r; (ii) is from a seventeenth-century
transcript excerpted from the vicar general’s register, Bodleian
Library, Oxford, MS Tanner 176, fol. 132v; the vow is originally in English
and the date clause in Latin.
(i) 25 Sept. 1521
At the court of Aldermen came a woman which on Sunday next
should be professed an
rector of Old Romney in 1560. He was dead by
William Tailer’s will (i) is modernised from the
English (and the brief note of probate at the end translated from the Latin)
in Kent Archives and Local History Service DCb/PRC17/20/30; the entry from
the chantry certificate (ii) is modernised from the English in Kent
Chantries , edited by Arthur Hussey, Kent Archaeological Society 12
(1936), pp. 261
explains this archival void. Records of these two Cambridge guilds
survived in the archive of the academic college to which, by a
deliberate decision, they gave rise. The Cambridge guild of St Mary was
founded before 1298; that of Corpus Christi before 1350. In the early
1350s the two guilds joined forces, and in 1352 the brothers and sisters
of the amalgamated guild used this society as the means to found a new