Search results

Identities in flux in French literature, television, and film

Christiane Taubira's spirited invocation of colonial poetry at the French National Assembly in 2013 denounced the French politics of assimilation in Guyana . It was seen as an attempt to promote respect for difference, defend the equality of gay and heterosexual rights, and give a voice to silent social and cultural minorities. Taubira's unmatched passion for poetry and social justice, applied to the current Political arena, made her an instant star in the media and on the Internet. This book relates to the mimetic and transformative powers of literature and film. It examines literary works and films that help deflate stereotypes regarding France's post-immigration population, promote a new respect for cultural and ethnic minorities. The writers and filmmakers examined in the book have found new ways to conceptualize the French heritage of immigration from North Africa and to portray the current state of multiculturalism in France. The book opens with Steve Puig's helpful recapitulation of the development of beur, banlieue, and urban literatures, closely related and partly overlapping taxonomies describing the cultural production of second-generation, postcolonial immigrants to France. Discussing the works of three writers, the book discusses the birth of a new Maghrebi-French women's literature. Next comes an examination of how the fictional portrayal of women in Guene's novels differs from the representation of female characters in traditional beur literature. The book also explores the development of Abdellatif Kechiche's cinema, Djaidani's film and fiction, French perception of Maghrebi-French youth, postmemorial immigration, fiction, and postmemory and identity in harki.

New configurations of Frenchness in contemporary urban fiction

the process through which immigrants are being assimilated into French culture. In the 1980s, the concept of beur1 culture emerged to express the feeling of belonging to two cultures: one that originated in the Maghreb (Algeria, Morocco, or Tunisia) and a French one, which has been increasingly challenged by the arrival of new immigrants from former French colonies. In the 1990s, beur literature as well as the word beur itself started to become obsolete, as this new generation felt more and more assimilated or “integrated” into French society. In 2007, a collective

in Reimagining North African Immigration
Faïza Guène, Saphia Azzeddine, and Nadia Bouzid, or the birth of a new Maghrebi-French women’s literature

2 Breaking the chains of ethnic identity: Faïza Guène, Saphia Azzeddine, and Nadia Bouzid, or the birth of a new Maghrebi-French women’s literature Patrick Saveau Some labels are hard to get rid of. They provide a helpful taxonomy to classify, sort out, or separate. They enable us to distinguish what can be included or excluded from the epistemological field we are exploring, and ultimately they give us a sense of order and clarity in a world that is becoming ever more complicated to understand, let alone to explain. This is particularly true in the humanities

in Reimagining North African Immigration
October 17, 1961, a case in point

representations, has become a significant trend in the academic research of recent years. The present chapter hopes to contribute to an ongoing interest in the area, as an introduction to a longer project that examines the place occupied by history when it is present as traces and fragments in the literature of immigration produced in France since the early beur novels of the 1980s. My project approaches this question through the case study of a single significant date of the Algerian War in metropolitan France, known as October 17, 1961. This specific event has been the object

in Reimagining North African Immigration
Abstract only

interpellate the dominant group and inflect the discussion of a contemporary event (the issue of the marriage for all) through the citation of a foreclosed political or historical narrative (colonization, colonial resistance, and decolonization), embedded in literature. At the same time, Taubira was enlisting the power of literature2 to redress present and past injustices, refresh repressed memories, denounce the hierarchy between the postcolonial margin and the hegemonic metropolis, and undermine the hegemonic narrative of French politics and history. Taubira’s faith in the

in Reimagining North African Immigration
Abstract only
Settling in

, theatre and literature, all of whom immigrated to France as small children or who were born in France to Turkish parents. Many aspire to professional careers in the arts and have achieved some recognition, but they are not generally well known outside their own communities. Through analysis of their artistic work and their comments in interviews, this book examines the techniques, metaphors and images they use in their art to talk about themselves, their families, their communities and their place in French society. Contrary to many media accounts of second

in Turkish immigration, art and narratives of home in France

us that, while beur literature was mostly written by the offspring of Maghrebis who undertook a state-sponsored voyage to make a living in France, the bulk of illiterate-ture aims to educate the average reader on widespread misconceptions about burning that he or she will likely have inherited from generalizing mass media accounts and chauvinistic disinformation. I would like to argue that there are different forms of illiteracy since brainwashing by mainstream or ideologically biased media results in a modern type of illiteracy. In turn, works of illiterature

in Reimagining North African Immigration

This book argues for a cultural, rather than a sociological or economic, approach to understand how immigrants become part of new country. It argues that the language used to talk about immigration determines the kinds of things that can be said about it. In contrast to the language of integration or assimilation which evaluates an immigrant’s success in relation to a static endpoint (e.g. integrated or not), ‘settling’ makes it possible to see how immigrants and their descendants engage in an ongoing process of adaptation. In order to understand this process of settling, it is important to pay particular attention to immigrants not only as consumers, but also as producers of culture, since artistic production provides a unique and nuanced perspective on immigrants’ sense of home and belonging, especially within the multi-generational process of settling. In order to anchor these larger theoretical questions in actual experience, this book looks at music, theatre and literature by artists of Turkish immigrant origin in France.

Irish republican media activism since the Good Friday Agreement

Newspapers, magazines and pamphlets have always been central, almost sacred, forms of communication within Irish republican political culture. While social media is becoming the primary ideological battleground in many democracies, Irish republicanism steadfastly expresses itself in the traditional forms of activist journalism.

Shinners, Dissos and Dissenters is a long-term analysis of the development of Irish republican activist media since 1998 and the tumultuous years following the end of the Troubles. It is the first in-depth analysis of the newspapers, magazines and online spaces in which the differing strands of Irish republicanism developed and were articulated during a period where schism and dissent defined a return to violence.

Based on an analysis of Irish republican media outlets as well as interviews with the key activists that produced them, this book provides a compelling long-term snapshot of a political ideology in transition. It reveals how Irish Republicanism was moulded by the twin forces of the Northern Ireland Peace Process and the violent internal ideological schism that threatened a return to the ‘bad old days’ of the Troubles.

This book is vital for those studying Irish politics and those interestedin activism as it provides new insights into the role that modern activist media forms have played in the ideological development of a 200-year-old political tradition.

official amnesia and ushered in a phase of memorialization and memory work. On the occasion of the first national commemoration on September 25, 2001, for example, President Chirac recognized France’s debt to the harkis, asserting that they should not remain ‘les oubliés d’une histoire enfouie’ (the forgotten people of a buried history), but should become part of French national memory (cited in Enjelvin, 2004: 62). The gradual shift from invisibility to presence, and from silence to voice, is reflected in the emergence and evolution of a corpus of harki literature

in Reimagining North African Immigration