London, British Library MS Harley 2253 and the traffic of texts
beyond England. French
was an especially apt medium for trans-Channel traffic because it
was capable of embodying both the ambitions and the antipathies
that were bound up with contact of this sort.
‘Dum ludis floribus’ trades heavily on the mystique attending
international contacts. As it is presented in Fein’s edition, the
poem offers us the pleasurable illusion of being a fly on the wall in
an expatriate English clerk’s medieval Parisian cell. The interest
manifest within this text in the world beyond Ludlow and Hereford
is also perceptible
MacPherson and Bryher became adoptive parents to Perdita and made their home with H.D. in Switzerland, though travelling frequently to London, Paris, and Berlin.
In Paris, Bryher became a strong supporter of the expatriate community of writers and artists on the Left Bank, particularly those swirling around the milieu of Sylvia Beach, the American founder of the English-language bookshop Shakespeare
Company , and her romantic partner Adrienne Monnier, owner of the French bookstore and lending library
Ye goon to … Hereford? Regional devotion and England’s other St Thomas
in seeking to ascertain its place.
No Life of St Thomas Cantilupe survives before two extant from the 1670s. One of these, by the expatriate English Jesuit Richard Strange (a rector in Ghent), directs itself towards a displaced ‘English Catholic community on the continent’, while the other (folded into a county history) is by Herefordshire antiquarian Thomas Blount, who is ‘not known to have travelled abroad’. 103 These two lives ‘[do not] contradict one another’, agreeing in outline and basic elements, but they do ‘differ in spatial references